Proverbs 8:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car : heureux l’homme qui m’écoute, qui vient veiller à mes portes ╵jour après jour, et qui monte la garde ╵devant l’entrée de ma maison. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Heureux ceux qui m'écoutent, qui se tiennent chaque jour à ma porte et veillent à l'entrée de ma maison. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Bienheureux l'homme qui m'écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées! |
| French (La Bible expliquée) | Heureux ceux qui m'écoutent, qui se tiennent chaque jour à ma porte et veillent à l'entrée de ma maison. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Heureux celui qui m'écoute, qui veille jour après jour à mon seuil, qui monte la garde près des montants de mes portes! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille à ma porte chaque jour, Et qui garde le seuil de ma maison ! |
| French Jerusalem 1998 | Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille jour après jour à mes portes pour en garder les montants! |
| French Machaira 2012 | Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l’entrée de ma maison! |
| French Martin 1744 | Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Heureux l'homme qui m'écoute,Qui veille chaque jour à mes portes,Et qui en garde les poteaux! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Heureux ceux qui m'écoutent, qui se tiennent chaque jour à ma porte et qui veillent à l'entrée de ma maison. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille de jour en jour à mon seuil, Qui monte la garde près des montants de mes portes! |
| French OST (Ostervald) | Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison! |
| French OST - Osterwald | Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils sont heureux, ceux qui m’écoutent, qui veillent chaque jour à ma porte, qui surveillent l’entrée de ma maison! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille chaque jour sur mes portes et qui garde l'entrée de ma maison! |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Bien)Heureux l'homme qui m'écoute, et qui veille tous les jours à ma porte (l'entrée de ma demeure), et qui se tient (en observation) à la porte de ma maison. |