Proverbs 8:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Maintenant donc, mes fils, ╵écoutez-moi : heureux tous ceux qui suivent ╵les voies que je prescris ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, heureux serez-vous si vous suivez mes conseils. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies! |
| French (La Bible expliquée) | « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, La Sagesse poursuit son discours; elle proclame heureux ceux qui l'écoutent, en veillant à sa porte pour entrer dès qu'elle s'ouvre. Chacun est libre de choisir la vie ou de choisir la mort, selon qu'il accueille ou non la sagesse (Deut 30.19). heureux serez-vous si vous suivez mes conseils. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Maintenant, mes fils, écoutez-moi ! Heureux qui garde mes sentiers ! |
| French Jerusalem 1998 | "Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui gardent mes voies! |
| French Machaira 2012 | Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies! |
| French Martin 1744 | Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et maintenant, mes fils, écoutez-moi,Et heureux ceux qui observent mes voies! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et maintenant, mes enfants, écoutez-moi, heureux serez-vous si vous suivez mes conseils. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; Heureux ceux qui observent mes voies! |
| French OST (Ostervald) | Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies! |
| French OST - Osterwald | Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Et maintenant, mes enfants, écoutez-moi. Ils sont heureux, ceux qui font ce que je dis! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Et maintenant, mes fils, écoutez-moi! Heureux ceux qui persévèrent dans mes voies! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi : (Bien)Heureux ceux qui gardent mes voies. |