Proverbs 8:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tout près des portes de la ville, là où l’on passe pour entrer, ╵elle fait retentir sa voix : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Aux lieux de passage de la ville, à côté des portes d'entrée, voici ce qu'elle proclame: |
| French (Catholique Crampon 1923) | près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix: |
| French (J.N. Darby) 1885 | A côté des portes, à l'entrée de la ville, là où l'on passe pour entrer, elle crie: |
| French (La Bible expliquée) | Aux lieux de passage de la ville, à côté des portes d'entrée, voici ce qu'elle proclame: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | à côté des portes, au seuil de la ville, à l'approche des entrées, elle fait entendre ses cris: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | A côté des portes, devant la ville, Près des entrées, elle s'écrie |
| French Jerusalem 1998 | près des portes, à l'entrée de la cité, sur les voies d'accès, elle s'écrie: |
| French Machaira 2012 | Près des portes, devant la ville, à l’entrée des rues, elle s’écrie: |
| French Martin 1744 | Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A côté des portes, à l'entrée de la ville,A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aux lieux de passage de la ville, à côté des portes d'entrée, voici ce qu'elle proclame: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À côté des portes, au seuil de la ville, À l'approche des entrées, elle fait entendre ses cris: |
| French OST (Ostervald) | Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie: |
| French OST - Osterwald | Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Près des portes, à l’entrée de la ville, sur les lieux de passage, elle crie: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A côté des portes, à l’entrée de la ville, à l'intérieur des portes, elle crie: |
| French Vigouroux 1902 Bible | près des portes de la ville, à l'entrée même (de la ville), et elle parle en ces termes : |