Proverbs 8:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dieu n’avait pas encore ╵formé la terre et les campagnes ni le premier grain de poussière ╵de l’univers. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur n'avait fait alors ni la terre ni les espaces, ni le premier grain de poussière du monde. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe. |
| French (J.N. Darby) 1885 | lorsqu'il n'avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur n'avait fait alors ni la terre ni les espaces, ni le premier grain de poussière du monde. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, ni le premier grain de la poussière du monde. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Avant qu'il eût créé la terre et les campagnes, Et l'ensemble de la poussière du monde. |
| French Jerusalem 1998 | avant qu'il eût fait la terre et la campagne et les premiers éléments du monde. |
| French Machaira 2012 | Avant qu’il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde. |
| French Martin 1744 | Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes,Ni le premier atome de la poussière du monde. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur n'avait fait alors ni la terre ni les espaces, ni le premier grain de poussière du monde. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier grain de la poussière du monde. |
| French OST (Ostervald) | Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde. |
| French OST - Osterwald | Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À ce moment-là, le Seigneur n’avait pas encore fait la terre, ni les champs, ni le premier grain de poussière du sol. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, ni le premier grain de poussière du monde. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il n'avait pas encore fait la terre, ni les fleuves, ni (et) les bases (pôles) du globe terrestre. |