Proverbs 8:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je marche sur la voie de la justice et je suis les sentiers ╵de l’équité, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je me trouve sur la route qui conduit à la justice, sur les chemins où l'on respecte le droit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement, |
| French (La Bible expliquée) | Je me trouve sur la route qui conduit à la justice, sur les chemins où l'on respecte le droit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je marche sur le chemin de la justice, par les sentiers de l'équité, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je marche dans les voies de la justice, Au milieu des sentiers du droit, |
| French Jerusalem 1998 | Je marche dans le chemin de la justice, dans le sentier du droit, |
| French Machaira 2012 | Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture, |
| French Martin 1744 | Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je marche dans le chemin de la justice,Au milieu des sentiers de la droiture, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je me trouve sur la route qui conduit à la justice, sur les chemins où l'on respecte le droit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture, |
| French OST (Ostervald) | Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture, |
| French OST - Osterwald | Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’avance sur la route de la justice, sur le chemin où les lois sont respectées. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je marche sur le chemin de la justice, au milieu des sentiers du droit, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers de la prudence (du jugement), |