Proverbs 8:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Par moi gouvernent tous les chefs, tous les hommes d’Etat ╵et tous les magistrats sur terre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Grâce à moi gouvernent les souverains, les notables et tous les chefs légitimes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre. |
| French (La Bible expliquée) | Grâce à moi gouvernent les souverains, les notables et tous les chefs légitimes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | c'est par moi que gouvernent les chefs, les nobles, tous les juges de la terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre. |
| French Jerusalem 1998 | par moi gouvernent les princes et les grands, les juges légitimes. |
| French Machaira 2012 | Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre. |
| French Martin 1744 | Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Par moi gouvernent les chefs,Les grands, tous les juges de la terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Grâce à moi gouvernent les souverains, les notables et tous les chefs légitimes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Par moi gouvernent les chefs, Les notables, tous les juges de la terre. |
| French OST (Ostervald) | Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre. |
| French OST - Osterwald | Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Grâce à moi, les chefs commandent, ainsi que les notables et tous ceux qui rendent la justice sur la terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | par moi gouvernent les chefs, les grands, tous les juges de la terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est par moi que les princes commandent, et que les puissants rendent la justice. |