Proverbs 7:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Porte-les comme un anneau à ton doigt, grave-les sur les tablettes de ton cœur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne le laisse pas échapper de tes mains, grave-le dans ton esprit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la tablette de ton coeur. |
| French (La Bible expliquée) | Ne le laisse pas échapper de tes mains, grave-le dans ton esprit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lie-les sur tes doigts, Ecris-les sur la table de ton coeur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Attache-les sur tes doigts, écris-les sur la tablette de ton cœur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Attache-les à tes doigts; Inscris-les sur la table de ton cœur. |
| French Jerusalem 1998 | Fixe-les à tes doigts, inscris-les sur la tablette de ton coeur. |
| French Machaira 2012 | Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur. |
| French Martin 1744 | Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lie-les sur tes doigts,Ecris-les sur la table de ton cœur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne le laisse pas échapper de tes mains, grave-le dans ton esprit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Attache-les sur tes doigts, Écris-les sur la table de ton cœur. |
| French OST (Ostervald) | Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur. |
| French OST - Osterwald | Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Attache-les à tes doigts, écris-les sur ton cœur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | attache-les à tes doigts, écris-les sur les tablettes de ton cœur! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Attache-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lie-la à tes doigts ; écris-la sur les tables de ton cœur. |