Proverbs 7:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car nombreuses sont ses victimes blessées à mort, et ceux qu’elle a fait périr comptent parmi les plus robustes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car elle en a blessé et ruiné beaucoup, même des hommes forts ont été ses victimes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car elle a fait tomber beaucoup de blessés, et ceux qu'elle a tués sont très-nombreux. |
| French (La Bible expliquée) | Car elle en a blessé et ruiné beaucoup, même des hommes forts ont été ses victimes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a tués. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car elle a fait tomber beaucoup de victimes; même les plus forts, elle les a tous tués. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car elle en a fait tomber beaucoup, blessés à mort; Ils sont nombreux, ceux qu'elle a tués. |
| French Jerusalem 1998 | car nombreux sont ceux qu'elle a frappés à mort et les plus robustes furent tous ses victimes. |
| French Machaira 2012 | Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu’elle a tués. |
| French Martin 1744 | Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu'elle a tués étaient forts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car elle a fait tomber beaucoup de victimes,Et ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a tués. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car elle en a blessé et ruiné beaucoup, même des hommes forts ont été ses victimes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils étaient forts, tous ceux qu'elle a tués. |
| French OST (Ostervald) | Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués. |
| French OST - Osterwald | Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elle a blessé beaucoup de gens et les a fait tomber. Pourtant tous ceux qu’elle a tués étaient forts. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car elle en a percé et fait tomber plusieurs, et ils sont nombreux tous ceux qu'elle a tués. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, elle a fait beaucoup de victimes. Ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a détruits. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car il en est beaucoup qu'elle a blessés et renversés, et les plus forts (, quels qu'ils fussent,) ont été tués par elle. |