Proverbs 6:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Durant l’été, elle prépare sa nourriture, au temps de la moisson, elle amasse ses provisions.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pourtant elle amasse de la nourriture pendant l'été, au temps de la récolte elle fait des provisions.
French (Catholique Crampon 1923) elle amasse en été de quoi manger, elle recueille pendant la moisson se nourriture.
French (J.N. Darby) 1885 elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
French (La Bible expliquée) Pourtant elle amasse de la nourriture pendant l'été, au temps de la récolte elle fait des provisions.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) elle prépare en été sa nourriture, elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En été elle prépare sa nourriture; Pendant la moisson, elle amasse de quoi manger.
French Jerusalem 1998 durant l'été elle assure sa provende et amasse, au temps de la moisson, sa nourriture.
French Machaira 2012 Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi manger.
French Martin 1744 [Et cependant] elle prépare en été son pain, et amasse durant la moisson de quoi manger.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle prépare en été sa nourriture,Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pourtant elle amasse de la nourriture pendant l'été, au temps de la récolte elle fait des provisions.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
French OST (Ostervald) Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi manger.
French OST - Osterwald Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi manger.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pendant la bonne saison, elle amasse de la nourriture. Au moment de la récolte, elle fait des réserves.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 cependant elle fait en été ses provisions, et durant la moisson recueille sa nourriture.
French S21 2007 (Bible Segond 21) en été elle prépare sa nourriture, pendant la moisson elle récolte de quoi manger.
French Vigouroux 1902 Bible elle prépare durant l'été sa nourriture, et amasse pendant la moisson de quoi se nourrir (ce qu'elle doit manger).