Proverbs 6:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | n’accorde ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières ; |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne t'accorde aucun repos et ne ferme pas l'œil avant d'y être parvenu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne donne ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller; |
| French (La Bible expliquée) | Ne t'accorde aucun repos et ne ferme pas l'œil avant d'y être parvenu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ne donne ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni repos à tes paupières; |
| French Jerusalem 1998 | n'accorde ni sommeil à tes yeux ni repos à tes paupières, |
| French Machaira 2012 | Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières; |
| French Martin 1744 | Ne donne point de sommeil à tes yeux, et ne laisse point sommeiller tes paupières. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne donne ni sommeil à tes yeux,Ni assoupissement à tes paupières; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne t'accorde aucun repos et ne ferme pas l'œil avant d'y être parvenu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières; |
| French OST (Ostervald) | Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières; |
| French OST - Osterwald | Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne reste pas sans rien faire, ne va pas te coucher avant de réussir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | N'accorde ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à les paupières! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | n'accorde ni sommeil à tes yeux ni repos à tes paupières, |
| French Vigouroux 1902 Bible | N'accorde pas de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s'assoupissent pas. |