Proverbs 6:34 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car la jalousie met le mari en fureur, il sera sans pitié au jour de la vengeance.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car la jalousie rendra le mari furieux, et le jour venu celui-ci se vengera sans pitié.
French (Catholique Crampon 1923) Car la jalousie excite la fureur de l’homme outragé; il est sans pitié au jour de la vengeance;
French (J.N. Darby) 1885 car dans l'homme, la jalousie est une fureur, et il n'épargnera pas au jour de la vengeance;
French (La Bible expliquée) Car la jalousie rendra le mari furieux, et le jour venu celui-ci se vengera sans pitié.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car la passion jalouse met un homme en fureur, il n'épargnera personne au jour de la vengeance;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car la jalousie rend un mari furieux; Il sera sans pitié au jour de la vengeance
French Jerusalem 1998 Car la jalousie excite la rage du mari, au jour de la vengeance il sera sans pitié,
French Machaira 2012 Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitié au jour de la vengeance.
French Martin 1744 Car la jalousie est une fureur de mari, qui n'épargnera point [l'adultère] au jour de la vengeance.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car la jalousie met un homme en fureur,Et il est sans pitié au jour de la vengeance;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car la jalousie rendra le mari furieux, et le jour venu celui-ci se vengera sans pitié.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car la jalousie met un homme en fureur, Il est sans pitié au jour de la vengeance;
French OST (Ostervald) Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitié au jour de la vengeance.
French OST - Osterwald Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitié au jour de la vengeance.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, la jalousie rendra furieux le mari de cette femme, et il sera sans pitié quand il se vengera.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car la jalousie est une fureur pour l'homme; il sera sans pitié au jour de la vengeance,
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, la jalousie rend un homme furieux, et il est sans pitié, le jour de la vengeance;
French Vigouroux 1902 Bible car la jalousie et la fureur du mari ne pardonneront pas au jour de la vengeance ;