Proverbs 6:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, agir ainsi, c’est se détruire soi-même ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'homme qui rend une femme adultère a la tête vide. En agissant ainsi, il cause sa propre perte.
French (Catholique Crampon 1923) Mais celui qui corrompt une femme est dépourvu de sens; il se perd lui-même, celui qui agit de la sorte;
French (J.N. Darby) 1885 Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:
French (La Bible expliquée) L'homme qui rend une femme adultère a la tête vide. En agissant ainsi, il cause sa propre perte.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais celui qui commet l'adultère avec une femme est dépourvu de raison, c'est celui qui veut se détruire qui agit de la sorte;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Celui qui commet adultère est dépourvu de sens; Qui veut se perdre lui-même, fera cela.
French Jerusalem 1998 Mais l'adultère est privé de sens, qui veut sa propre perte agit ainsi!
French Machaira 2012 Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; celui qui veut se perdre fera cela.
French Martin 1744 [Mais] celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; et celui qui le fera, sera le destructeur de son âme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens,Celui qui veut se perdre agit de la sorte;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) L'homme qui commet l'adultère est dépourvu de raison. En agissant ainsi, il cause sa propre perte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;
French OST (Ostervald) Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; celui qui veut se perdre fera cela.
French OST - Osterwald Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; celui qui veut se perdre fera cela.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’homme qui couche avec une femme déjà mariée manque de bon sens. En agissant ainsi, il détruit sa vie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui commet adultère avec une femme, n'a point la raison qui veut se perdre, le fait.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui commet un adultère avec une femme manque de bon sens. Il veut se détruire lui-même, celui qui agit de cette manière:
French Vigouroux 1902 Bible Mais celui qui est adultère perdra son âme par la folie de son (à cause de son manque de) cœur.