Proverbs 6:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils te préserveront de la femme immorale et te garderont de te laisser séduire par les paroles enjôleuses d’une inconnue.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils te mettront en garde contre la femme qui se conduit mal, contre les paroles doucereuses de l'étrangère.
French (Catholique Crampon 1923) Ils te préserveront de la femme perverse, de la langue doucereuse de l’étrangère.
French (J.N. Darby) 1885 pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d'une étrangère.
French (La Bible expliquée) Ils te mettront en garde contre la femme qui se conduit mal, contre les paroles doucereuses de l'étrangère.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ils te garderont de la femme mauvaise, de la langue enjôleuse de l'inconnue.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pour te garder de la femme perverse, De la langue doucereuse de l'étrangère.
French Jerusalem 1998 pour te préserver de la femme mauvaise, de la langue doucereuse d'une étrangère.
French Machaira 2012 Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d’une étrangère,
French Martin 1744 Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils te préserveront de la femme corrompue,De la langue doucereuse de l'étrangère.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils te mettront en garde contre la femme qui se conduit mal, contre les paroles doucereuses de l'étrangère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils te garderont de la femme mauvaise, De la langue doucereuse de l'étrangère.
French OST (Ostervald) Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une étrangère,
French OST - Osterwald Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une étrangère,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils te protégeront contre la femme qui se conduit mal, contre les paroles trompeuses d’une inconnue.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 pour te préserver de la femme mauvaise, du doux parler de la langue étrangère.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils te préserveront de la femme mauvaise, des flatteries de l'inconnue.
French Vigouroux 1902 Bible pour te préserver de la femme corrompue, et de la langue flatteuse de (d'une) l'étrangère.