Proverbs 6:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils te préserveront de la femme immorale et te garderont de te laisser séduire par les paroles enjôleuses d’une inconnue. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils te mettront en garde contre la femme qui se conduit mal, contre les paroles doucereuses de l'étrangère. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils te préserveront de la femme perverse, de la langue doucereuse de l’étrangère. |
| French (J.N. Darby) 1885 | pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d'une étrangère. |
| French (La Bible expliquée) | Ils te mettront en garde contre la femme qui se conduit mal, contre les paroles doucereuses de l'étrangère. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ils te garderont de la femme mauvaise, de la langue enjôleuse de l'inconnue. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour te garder de la femme perverse, De la langue doucereuse de l'étrangère. |
| French Jerusalem 1998 | pour te préserver de la femme mauvaise, de la langue doucereuse d'une étrangère. |
| French Machaira 2012 | Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d’une étrangère, |
| French Martin 1744 | Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils te préserveront de la femme corrompue,De la langue doucereuse de l'étrangère. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils te mettront en garde contre la femme qui se conduit mal, contre les paroles doucereuses de l'étrangère. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils te garderont de la femme mauvaise, De la langue doucereuse de l'étrangère. |
| French OST (Ostervald) | Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une étrangère, |
| French OST - Osterwald | Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une étrangère, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils te protégeront contre la femme qui se conduit mal, contre les paroles trompeuses d’une inconnue. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | pour te préserver de la femme mauvaise, du doux parler de la langue étrangère. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils te préserveront de la femme mauvaise, des flatteries de l'inconnue. |
| French Vigouroux 1902 Bible | pour te préserver de la femme corrompue, et de la langue flatteuse de (d'une) l'étrangère. |