Proverbs 6:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils te guideront quand tu voyageras, ils veilleront sur toi durant ton sommeil et s’entretiendront avec toi à ton réveil.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils te guideront dans tes allées et venues, ils te protégeront dans ton sommeil et dès ton réveil te porteront conseil.
French (Catholique Crampon 1923) Il te dirigera dans ta marche, il te gardera dans ton sommeil; à ton réveil, il conversera avec toi.
French (J.N. Darby) 1885 Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.
French (La Bible expliquée) Ils te guideront dans tes allées et venues, ils te protégeront dans ton sommeil et dès ton réveil te porteront conseil.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils te conduiront quand tu marcheras, ils te garderont quand tu te coucheras, ils te parleront quand tu te réveilleras.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand tu marcheras, ils te guideront Quand tu t'éveilleras, ils converseront avec toi.
French Jerusalem 1998 Dans tes démarches ils te guideront, dans ton repos ils te garderont, à ton réveil ils s'entretiendront avec toi.
French Machaira 2012 Quand tu marcheras, ils te conduiront; quand tu te coucheras, ils te garderont; quand tu te réveilleras, ils te parleront.
French Martin 1744 Quand tu marcheras, il te conduira; et quand tu te coucheras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils te dirigeront dans ta marche,Ils te garderont sur ta couche,Ils te parleront à ton réveil.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils te guideront dans tes allées et venues, ils te protégeront dans ton sommeil et dès ton réveil ils te porteront conseil.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
French OST (Ostervald) Quand tu marcheras, ils te conduiront; quand tu te coucheras, ils te garderont; quand tu te réveilleras, ils te parleront.
French OST - Osterwald Quand tu marcheras, ils te conduiront; quand tu te coucheras, ils te garderont; quand tu te réveilleras, ils te parleront.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand tu marcheras, ils te guideront, quand tu seras couché, ils te protégeront. Et quand tu te réveilleras, ils t’aideront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si tu chemines, ils te garderont; si tu es couché, ils veilleront sur toi; à ton réveil ils t'entretiendront.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils te dirigeront dans ta marche, ils te garderont dans ton lit, ils te parleront à ton réveil.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque tu marches, qu'ils t'accompagnent ; lorsque tu dors, qu'ils te gardent, et à ton réveil entretiens-toi avec eux.