Proverbs 6:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) si tu t’es laissé prendre au piège par tes promesses, si tu es prisonnier de tes propres paroles,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) T'es-tu engagé par tes paroles et lié par tes promesses à ce sujet?
French (Catholique Crampon 1923) si tu es lié par les paroles de ta bouche, si tu es pris par les paroles de ta bouche,
French (J.N. Darby) 1885 tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.
French (La Bible expliquée) T'es-tu engagé par tes paroles et lié par tes promesses à ce sujet?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) si tu es enlacé par les discours de ta bouche, si tu es pris par les discours de ta bouche,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Et que tu sois pris par les paroles de ta bouche,
French Jerusalem 1998 si tu t'es lié par les paroles de ta bouche, si tu es pris aux paroles de ta bouche,
French Machaira 2012 Tu es enlacé par les paroles de ta bouche; tu es pris par les paroles de ta bouche.
French Martin 1744 Tu es enlacé par les paroles de ta bouche, tu es pris par les paroles de ta bouche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche,Si tu es pris par les paroles de ta bouche,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) T'es-tu engagé par tes paroles et lié par tes promesses à ce sujet?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si tu es enlacé par les discours de ta bouche, Si tu es pris par les discours de ta bouche,
French OST (Ostervald) Tu es enlacé par les paroles de ta bouche; tu es pris par les paroles de ta bouche.
French OST - Osterwald Tu es enlacé par les paroles de ta bouche; tu es pris par les paroles de ta bouche.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Te voilà prisonnier des paroles que tu as dites, et pris au piège de tes promesses.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 si tu es engagé par les paroles de ta bouche, lié par les paroles de ta bouche;
French S21 2007 (Bible Segond 21) si tu te trouves piégé par les paroles de ta bouche, si tu es prisonnier de tes propres paroles,
French Vigouroux 1902 Bible tu es (as été) enlacé par les paroles de ta bouche, et pris par ton propre langage.