Proverbs 6:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est un vaurien, un personnage inique, celui qui va, colportant des mensonges. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui qui répand des paroles fausses est un vaurien, un homme immoral. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Un homme pervers, un homme inique, marche la perversité dans la bouche; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique; |
| French (La Bible expliquée) | Celui qui répand des paroles fausses est un vaurien, un homme immoral. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'homme pervers, l'homme inique, Marche la fausseté dans la bouche; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'homme sans morale est un malfaisant; il marche, un langage tortueux à la bouche; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est un homme de rien, un scélérat, Celui qui marche la fourberie dans la bouche, |
| French Jerusalem 1998 | Un vaurien, un homme inique, il va, la bouche torse, |
| French Machaira 2012 | Le méchant homme, l’homme inique va avec une bouche perverse. |
| French Martin 1744 | L'homme qui imite le démon, est un homme violent et ses discours sont faux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'homme pervers, l'homme inique,Marche la fausseté dans la bouche; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui répand des paroles fausses est un malfaisant, quelqu'un d'immoral. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le vaurien est un homme injuste; Il marche la fausseté dans la bouche; |
| French OST (Ostervald) | Le méchant homme, l'homme inique va avec une bouche perverse. |
| French OST - Osterwald | Le méchant homme, l'homme inique va avec une bouche perverse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui répand des mensonges ne vaut rien, il fait du mal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il est un indigne l'homme faux, dont la bouche s'écarte de la droiture, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le vaurien, l'homme injuste, marche la fausseté aux lèvres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'homme apostat est un homme inutile, il s'avance avec (va tenant, note) une bouche perverse. |