Proverbs 6:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | « Je vais faire juste un petit somme, dis-tu, juste un peu m’assoupir, rien qu’un peu croiser les mains et rester couché un instant. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu veux prendre un peu de sommeil et t'assoupir un petit moment, tu restes un peu étendu en te croisant les bras. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains sur son lit.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir..., |
| French (La Bible expliquée) | Tu veux prendre un peu de sommeil et t'assoupir un petit moment, tu restes un peu étendu en te croisant les bras. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!... |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les bras en se couchant… |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les bras au lit ! |
| French Jerusalem 1998 | Un peu dormir, un peu s'assoupir, un peu croiser les bras en s'allongeant, |
| French Machaira 2012 | Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer; |
| French Martin 1744 | Un peu de sommeil, [dis-tu], un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras, afin de demeurer couché; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement,Un peu croiser les mains pour dormir!… |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu veux prendre un peu de sommeil et t'assoupir un petit moment, tu restes un peu étendu en te croisant les bras. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains en te couchant… |
| French OST (Ostervald) | Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer; |
| French OST - Osterwald | Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu dors un peu, tu rêves un peu, tu restes un peu couché en te croisant les bras. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu veux somnoler un peu, te reposer encore, juste croiser les mains pour dormir? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu dormiras un peu, tu sommeilleras un peu, tu croiseras un peu les mains pour dormir, |