Proverbs 5:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi, ne rejetez pas ce que je vous dis :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mon fils, écoute-moi donc, ne rejette pas mes conseils.
French (Catholique Crampon 1923) Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
French (La Bible expliquée) Mon fils, écoute-moi donc, ne rejette pas mes conseils.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi; ne vous écartez pas des discours de ma bouche.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi; Ne vous détournez pas des paroles de ma bouche !
French Jerusalem 1998 Et maintenant, fils, écoutez-moi, ne vous écartez pas des paroles de ma bouche:
French Machaira 2012 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi; et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
French Martin 1744 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et maintenant, mes fils, écoutez-moi,Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mon fils, écoute-moi donc, ne rejette pas mes conseils.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et maintenant, (mes) fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des discours de ma bouche.
French OST (Ostervald) Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi; et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
French OST - Osterwald Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi; et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et maintenant, mon enfant, écoute-moi, ne repousse pas mes conseils.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et maintenant, mes fils, écoutez-moi et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche!
French Vigouroux 1902 Bible Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.