Proverbs 5:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | pour que tu t’attaches à la réflexion et que tes lèvres gardent la connaissance. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors tu profiteras de mes conseils et tu parleras en connaissance de cause. |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la science. |
| French (J.N. Darby) 1885 | garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance. |
| French (La Bible expliquée) | Alors tu profiteras de mes conseils et tu parleras en connaissance de cause. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | pour que tu gardes la réflexion et que tes lèvres préservent la connaissance. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour que tu gardes les avis sensés Et que tes lèvres retiennent la connaissance. |
| French Jerusalem 1998 | pour suivre la prudence et que tes lèvres gardent le savoir. Ne prête pas attention à la femme perverse, |
| French Machaira 2012 | Afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la connaissance. |
| French Martin 1744 | Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Afin que tu conserves la réflexion,Et que tes lèvres gardent la connaissance. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors tu profiteras de mes réflexions et tu parleras en connaissance de cause. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Afin que tu gardes la réflexion, Et que tes lèvres retiennent la connaissance. |
| French OST (Ostervald) | Afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la connaissance. |
| French OST - Osterwald | Afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la connaissance. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors tu les garderas et tu sauras ce que tu dis. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | pour garder les bonnes pensées, et conserver le jugement sur tes lèvres, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | afin que tu conserves la réflexion et que tes lèvres gardent la connaissance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin de retenir mes (tes) pensées, et pour que tes lèvres conservent mon instruction (la discipline). Ne fais pas attention aux artifices (fallacieux) de la femme ; |