Proverbs 5:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) tes sources doivent-elles se disperser au-dehors et tes ruisseaux dans les rues  ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne laisse pas son eau couler dans les rues et se disperser sur les places publiques.
French (Catholique Crampon 1923) Que tes sources se répandent au dehors, que tes ruisseaux coulent sur les places publiques!
French (J.N. Darby) 1885 Tes fontaines se répandront au dehors, des ruisseaux d'eau dans les places.
French (La Bible expliquée) Ne laisse pas son eau couler dans les rues et se disperser sur les places publiques.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tes sources doivent-elles se répandre dans les rues, tes canaux d'irrigation doivent-ils couler sur les places?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tes sources doivent-elles se répandre au dehors, Tes ruisseaux à travers les rues?
French Jerusalem 1998 Tes fontaines s'écouleraient au-dehors, tes ruisseaux sur les places publiques:
French Machaira 2012 Tes fontaines doivent-elles se répandre dehors, et tes ruisseaux d’eau sur les places publiques?
French Martin 1744 Que tes fontaines se répandent dehors, et les ruisseaux d'eau par les rues;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tes sources doivent-elles se répandre au-dehors?Tes ruisseaux doivent-ils couler sur les places publiques?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne laisse pas son eau couler dans les rues et se disperser sur les places publiques.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tes sources doivent-elles se répandre au dehors, Tes ruisseaux doivent-ils couler sur les places publiques?
French OST (Ostervald) Tes fontaines doivent-elles se répandre dehors, et tes ruisseaux d'eau sur les places publiques?
French OST - Osterwald Tes fontaines doivent-elles se répandre dehors, et tes ruisseaux d'eau sur les places publiques?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne laisse pas ta source couler au dehors et sur la place du marché.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 sinon tes sources se répandront au dehors, et comme des ruisseaux couleront sur les places;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tes sources doivent-elles se déverser à l’extérieur? Tes ruisseaux doivent-ils couler sur les places publiques?
French Vigouroux 1902 Bible Que tes sources se déversent dehors, et répands tes eaux sur les places publiques (rues).