Proverbs 5:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pourquoi n’ai-je pas écouté ceux qui m’ont enseigné ni prêté attention à ceux qui m’instruisaient ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je n'ai pas écouté l'avis de mes maîtres, je n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'enseignaient. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, ne pas prêter l’oreille à ceux qui m’instruisaient? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comment n'ai-je pas écouté la voix de ceux qui m'instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient? |
| French (La Bible expliquée) | Je n'ai pas écouté l'avis de mes maîtres, je n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'enseignaient. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comment ai-je pu ne pas écouter mes maîtres, ne pas tendre l'oreille lorsqu'ils m'instruisaient? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et n'ai-je point écouté la voix de mes maîtres, Ni incliné l'oreille vers ceux qui m'enseignaient? |
| French Jerusalem 1998 | je n'ai pas écouté la voix de mes maîtres, je n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient! |
| French Machaira 2012 | Comment n’ai-je point obéi à la voix de ceux qui m’instruisaient, et n’ai-je point incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient? |
| French Martin 1744 | Et comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille à ceux qui m'enseignaient? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres,Ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je n'ai pas écouté l'avis de mes maîtres, je n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'enseignaient. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient? |
| French OST (Ostervald) | Comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient? |
| French OST - Osterwald | Comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | je n’ai pas écouté les conseils de mes maîtres, je n’ai pas fait attention à leurs enseignements. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et n'écoutai-je point la voix de mes maîtres, et ne prêtai-je point l'oreille à mes instituteurs? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, ne pas tendre l'oreille vers ceux qui m'instruisaient? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pourquoi n'ai-je pas écouté la voix de ceux qui m'enseignaient, ni prêté l'oreille à mes maîtres ? |