Proverbs 5:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et que tu dises : « Comment donc ai-je pu haïr l’éducation ? Pourquoi ai-je dédaigné les avertissements ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu diras: «Hélas, je n'ai pas aimé les avertissements, je n'ai pas voulu accepter les reproches. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction; et comment mon cœur a-t-il dédaigné la réprimande? |
| French (J.N. Darby) 1885 | et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et mon coeur a-t-il méprisé la répréhension? |
| French (La Bible expliquée) | Tu diras: « Hélas, je n'ai pas aimé les avertissements, je n'ai pas voulu accepter les reproches. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et que tu dises: Comment donc ai-je pu détester l'instruction? Comment mon cœur a-t-il pu mépriser les avertissements? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et que tu ne dises: Comment ai-je pu haïr la discipline? Comment mon cœur a-t-il dédaigné la répréhension, |
| French Jerusalem 1998 | et ne t'écries: "Hélas, j'ai haï la discipline, mon coeur a dédaigné la remontrance; |
| French Machaira 2012 | Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l’instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les réprimandes? |
| French Martin 1744 | Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les répréhensions? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction,Et comment mon cœur a-t-il dédaigné la réprimande? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu diras: « Hélas, je n'ai pas aimé les avertissements, je n'ai pas voulu accepter les reproches. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr l'instruction, Et comment mon cœur a-t-il dédaigné la réprimande? |
| French OST (Ostervald) | Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les réprimandes? |
| French OST - Osterwald | Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon coeur a-t-il dédaigné les réprimandes? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors tu diras: « J’ai détesté les avertissements, je n’ai pas accepté les reproches, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | disant: Comment ai-je pu haïr la discipline? comment mon cœur a-t-il repoussé la correction? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu diras alors: «Comment donc ai-je pu détester l’instruction et comment mon cœur a-t-il pu mépriser le reproche? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pourquoi ai-je détesté la discipline, et pourquoi mon cœur n'a-t-il pas accepté les reproches (remontrances) ? |