Proverbs 4:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tiens-la en haute estime, et elle t’élèvera. Si tu l’embrasses, elle te mettra en honneur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Serre la sagesse contre toi, elle te rendra grand et noble si tu l'enlaces.
French (Catholique Crampon 1923) Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
French (J.N. Darby) 1885 Exalte-la, et elle t'élèvera; elle t'honorera quand tu l'auras embrassée.
French (La Bible expliquée) Serre la sagesse contre toi, elle te rendra grand et noble si tu l'enlaces.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Exalte-la, elle t'élèvera; elle fera ta gloire, si tu l'étreins;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses.
French Jerusalem 1998 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
French Machaira 2012 Estime-la, et elle t’élèvera; elle fera ta gloire quand tu l’auras embrassée.
French Martin 1744 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Exalte-la, et elle t'élèvera;Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Serre la sagesse contre toi, elle te rendra grand et noble si tu l'enlaces.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Exalte-la: elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
French OST (Ostervald) Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
French OST - Osterwald Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Prends la sagesse dans tes bras, elle te rendra grand, elle te mettra à l’honneur si tu l’embrasses.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tiens-la en haute estime et elle t'élèvera. Elle fera ta gloire, quand tu l'embrasseras.
French Vigouroux 1902 Bible Saisis-la (de force), et elle t'exaltera ; elle sera ta gloire, lorsque tu l'auras embrassée.