Proverbs 4:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Regarde bien en face de toi, et que ton regard se porte droit devant toi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que tes yeux fixent les gens bien en face, regarde droit devant toi avec franchise.
French (Catholique Crampon 1923) Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
French (J.N. Darby) 1885 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
French (La Bible expliquée) Que tes yeux fixent les gens bien en face, regarde droit devant toi avec franchise.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que tes yeux regardent droit devant toi, Et que tes paupières se dirigent droit en avant !
French Jerusalem 1998 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
French Machaira 2012 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
French Martin 1744 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que tes yeux regardent en face,Et que tes paupières se dirigent devant toi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que tes yeux fixent les gens bien en face, regarde droit devant toi avec franchise.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
French OST (Ostervald) Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
French OST - Osterwald Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Regarde les gens en face, droit devant toi, avec franchise.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que tes yeux regardent bien en face et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
French Vigouroux 1902 Bible Que tes yeux regardent droit devant toi (voient ce qui est droit), et que tes paupières précèdent tes pas.