Proverbs 4:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | ne les perds pas de vue. Garde-les au fond de ton cœur, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne les laisse pas tomber dans l'oubli, mais garde-les au plus profond de ton cœur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; garde-les au milieu de ton cœur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qu'ils ne s'éloignent point de tes yeux; garde-les au dedans de ton coeur; |
| French (La Bible expliquée) | Ne les laisse pas tomber dans l'oubli, mais garde-les au plus profond de ton cœur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; garde-les au fond de ton cœur; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les au fond de ton cœur. |
| French Jerusalem 1998 | Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les! |
| French Machaira 2012 | Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur. |
| French Martin 1744 | Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux;Garde-les dans le fond de ton cœur; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne les laisse pas tomber dans l'oubli, mais garde-les au plus profond de ton cœur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur; |
| French OST (Ostervald) | Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur. |
| French OST - Osterwald | Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne les oublie jamais, garde-les au fond de ton cœur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux! Garde-les au fond de ton cœur, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux ; conserve-les au milieu de ton cœur ; |