Proverbs 4:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tiens-toi fermement à l’éducation qui t’a été donnée, ne la rejette pas. Restes-y attaché, car ta vie en dépend. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne renie jamais l'éducation que tu as reçue; c'est la base de ta vie: restes-y attaché. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tiens ferme l'instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie. |
| French (La Bible expliquée) | Ne renie jamais l'éducation que tu as reçue; c'est la base de ta vie: restes-y attaché. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saisis l'instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Saisis l'instruction, ne la lâche pas ! Garde-la, car elle est ta vie. |
| French Jerusalem 1998 | Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie. |
| French Machaira 2012 | Embrasse l’instruction, ne la lâche point; garde-la, car c’est ta vie. |
| French Martin 1744 | Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas;Garde-la, car elle est ta vie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne renie jamais l'éducation que tu as reçue; c'est la base de ta vie: restes-y attaché. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Saisis l'instruction, ne la lâche pas; Retiens-la, car elle est ta vie. |
| French OST (Ostervald) | Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie. |
| French OST - Osterwald | Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Garde l’éducation reçue, ne l’abandonne pas. Garde-la, elle te fait vivre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Attache-toi à l'instruction, ne la délaisse pas! Garde-la, car elle est ta vie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Re)Tiens-toi à la discipline, ne la quitte pas ; garde-la, parce qu'elle est ta vie. |