Proverbs 31:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or le charme est trompeur ╵et la beauté fugace ; la femme qui craint l’Eternel ╵est digne de louanges. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le charme est trompeur, la beauté passagère, seule une femme soumise au Seigneur est digne d'éloge. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté; la femme qui craint Yahweh est celle qui sera louée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La grâce est trompeuse, et la beauté est vanité; la femme qui craint l'Éternel, c'est elle qui sera louée. |
| French (La Bible expliquée) | Le charme est trompeur, la beauté passagère, seule une femme soumise au Seigneur est digne d'éloge. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La grâce est trompeuse et la beauté futile; la femme qui craint le Seigneur, voilà celle qui sera louée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Schin La grâce est trompeuse, et la beauté, vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée ! |
| French Jerusalem 1998 | Tromperie que la grâce! Vanité, la beauté! La femme qui craint Yahvé, voilà celle qu'il faut féliciter! |
| French Machaira 2012 | L’élégance est trompeuse, et la beauté s’évanouit; mais la femme qui craint YEHOVAH est celle qui sera louée. |
| French Martin 1744 | [Scin.] La grâce trompe, et la beauté s'évanouit; [mais] la femme qui craint l'Eternel, sera celle qui sera louée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine;La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le charme est trompeur, la beauté est passagère; seule une femme qui reconnaît l'autorité du Seigneur est digne d'éloges. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La grâce est trompeuse et la beauté vaine; La femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée. |
| French OST (Ostervald) | La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée. |
| French OST - Osterwald | La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le charme est trompeur, la beauté ne dure pas. La femme qui respecte le Seigneur, elle seule est digne de louanges. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La grâce est illusion, et la beauté, vanité; c'est la femme craignant Dieu qu'on doit louer. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La grâce est trompeuse et la beauté est illusoire; c'est de la femme qui craint l'Eternel qu’on chantera les louanges. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine ; la femme qui craint le Seigneur est celle qui sera louée. |