Proverbs 31:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) « Il y a bien des filles ╵qui montrent leur valeur, mais toi, tu les surpasses toutes. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Bien des femmes se montrent vaillantes, dit-il, mais toi, tu les surpasses toutes.»
French (Catholique Crampon 1923) «Beaucoup de filles se sont montrées vertueuses; mais toi, tu les surpasses toutes.»
French (J.N. Darby) 1885 Plusieurs filles ont agi vertueusement; mais toi, tu les surpasses toutes!
French (La Bible expliquée) « Bien des femmes se montrent vaillantes, dit-il, mais toi, tu les surpasses toutes. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Beaucoup de filles ont montré leur valeur; toi, tu les surpasses toutes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Resch Des filles en grand nombre ont été vaillantes; Mais toi, tu les surpasses toutes !
French Jerusalem 1998 "Nombre de femmes ont accompli des exploits, mais toi, tu les surpasses toutes!"
French Machaira 2012 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
French Martin 1744 [Resch.] Plusieurs filles ont été vaillantes; mais tu les surpasses toutes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Plusieurs filles ont une conduite vertueuse;Mais toi, tu les surpasses toutes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Bien des femmes se montrent de valeur, disent-ils, mais toi, tu les surpasses toutes! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Beaucoup de filles ont une conduite de valeur; Mais toi, tu les surpasses toutes.
French OST (Ostervald) Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
French OST - Osterwald Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il dit: « Beaucoup de femmes sont courageuses. Mais toi, tu les dépasses toutes! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 «Plusieurs femmes sont des femmes fortes, mais tu les surpasses toutes.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Bien des femmes font preuve de valeur, mais toi, tu leur es à toutes supérieure.»
French Vigouroux 1902 Bible Beaucoup de filles ont amassé des richesses ; (mais) toi, tu les as toutes surpassées.