Proverbs 31:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elle confectionne elle-même ╵des habits et les vend, ainsi que des ceintures ╵qu’elle cède aux marchands.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Elle confectionne des vêtements et les vend, elle livre des ceintures au marchand qui passe.
French (Catholique Crampon 1923) Elle fait des chemises et les vend, et elle livre des ceintures au marchand.
French (J.N. Darby) 1885 Elle fait des chemises, et les vend; et elle livre des ceintures au marchand.
French (La Bible expliquée) Elle confectionne des vêtements et les vend, elle livre des ceintures au marchand qui passe.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle fait des sous-vêtements et les vend, elle livre des ceintures au marchand.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Samech Elle fait des tuniques et les vend; Elle livre des ceintures au Cananéen.
French Jerusalem 1998 Elle tisse des étoffes et les vend, au marchand elle livre une ceinture.
French Machaira 2012 Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu’elle donne au marchand;
French Martin 1744 [Samech.] Elle fait du linge, et le vend; et elle fait des ceintures, qu'elle donne au marchand.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle fait des chemises, et les vend,Et elle livre des ceintures au marchand.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Elle confectionne des vêtements et les vend, elle livre des ceintures au marchand qui passe.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle fait des chemises et les vend, Elle livre des ceintures au marchand.
French OST (Ostervald) Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
French OST - Osterwald Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Elle coud des vêtements pour les vendre, elle fait des ceintures et les vend au commerçant qui passe.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Elle fait des tuniques, et les vend, et livre des ceintures au Cananéen.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle fait des chemises et les vend, et elle livre des ceintures au marchand.
French Vigouroux 1902 Bible Elle a fait une tunique de lin (fin tissu) et elle l'a vendue, et elle a livré une ceinture au Chananéen.