Proverbs 31:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle se lève ╵quand il fait nuit encore, pourvoit en nourriture ╵sa maisonnée, elle donne ses instructions ╵à ses servantes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elle se lève avant le jour, prépare le repas de sa famille et distribue à ses servantes leur travail. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Elle se lève quand il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes. |
| French (La Bible expliquée) | Elle se lève avant le jour, prépare le repas de sa famille et distribue à ses servantes leur travail. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle se lève lorsqu'il fait encore nuit, elle donne de quoi manger à sa maison, elle donne ses instructions à ses servantes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vav Elle se lève quand il fait encore nuit; Elle distribue la nourriture à sa maison et la tâche à ses servantes. |
| French Jerusalem 1998 | Il fait encore nuit qu'elle se lève, distribuant à sa maisonnée la pitance, et des ordres à ses servantes. |
| French Machaira 2012 | Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes; |
| French Martin 1744 | [Vau.] Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, elle distribue la nourriture nécessaire à sa maison, et elle [donne] à ses servantes leur tâche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle se lève lorsqu'il est encore nuit,Et elle donne la nourriture à sa maisonEt la tâche à ses servantes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elle se lève avant le jour, prépare le repas de sa famille et distribue à ses servantes leur travail. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle se lève lorsqu'il fait encore nuit, Elle donne la nourriture à sa maison Et ses instructions à ses servantes. |
| French OST (Ostervald) | Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes; |
| French OST - Osterwald | Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elle se lève quand il fait encore nuit. Elle prépare le repas de sa famille et elle donne leur travail à ses servantes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Elle se lève, quand il est nuit encore; et distribue la nourriture à sa maison, et une tâche à ses servantes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle se lève alors qu'il fait encore nuit, et elle donne la nourriture à sa famille et ses ordres à ses servantes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle donne la nourriture à ses domestiques, et les vivres à ses servantes. |