Proverbs 31:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Comme un vaisseau marchand, elle apporte de loin ╵en son logis des vivres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pareille aux navires marchands, elle amène de loin sa nourriture. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle est comme le vaisseau du marchand, elle apporte son pain de loin. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin. |
| French (La Bible expliquée) | Pareille aux navires marchands, elle amène de loin sa nourriture. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle est comme les bateaux d'un marchand, elle fait venir son pain de loin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Hé Elle est comme les navires marchands; Elle fait venir sa subsistance de loin. |
| French Jerusalem 1998 | Elle est pareille à des vaisseaux marchands: de loin, elle amène ses vivres. |
| French Machaira 2012 | Elle est comme les navires d’un marchand, elle amène son pain de loin. |
| French Martin 1744 | [He.] Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle est comme un navire marchand,Elle amène son pain de loin. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pareille aux navires marchands, elle amène de loin sa nourriture. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin. |
| French OST (Ostervald) | Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin. |
| French OST - Osterwald | Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Comme les bateaux de marchandises, elle fait venir sa nourriture de loin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Semblable aux navires des marchands, elle fait venir de loin ses denrées. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pareille à un navire marchand, elle rapporte ses provisions de loin. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elle est (devenue) comme le vaisseau d'un marchand, qui apporte son pain de loin. |