Proverbs 31:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Comme un vaisseau marchand, elle apporte de loin ╵en son logis des vivres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pareille aux navires marchands, elle amène de loin sa nourriture.
French (Catholique Crampon 1923) Elle est comme le vaisseau du marchand, elle apporte son pain de loin.
French (J.N. Darby) 1885 Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
French (La Bible expliquée) Pareille aux navires marchands, elle amène de loin sa nourriture.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle est comme les bateaux d'un marchand, elle fait venir son pain de loin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Hé Elle est comme les navires marchands; Elle fait venir sa subsistance de loin.
French Jerusalem 1998 Elle est pareille à des vaisseaux marchands: de loin, elle amène ses vivres.
French Machaira 2012 Elle est comme les navires d’un marchand, elle amène son pain de loin.
French Martin 1744 [He.] Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle est comme un navire marchand,Elle amène son pain de loin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pareille aux navires marchands, elle amène de loin sa nourriture.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
French OST (Ostervald) Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
French OST - Osterwald Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Comme les bateaux de marchandises, elle fait venir sa nourriture de loin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Semblable aux navires des marchands, elle fait venir de loin ses denrées.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pareille à un navire marchand, elle rapporte ses provisions de loin.
French Vigouroux 1902 Bible Elle est (devenue) comme le vaisseau d'un marchand, qui apporte son pain de loin.