Proverbs 30:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si tu as été assez fou pour te vanter, ou si tu projettes de le faire, tais-toi,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si tu as été assez stupide pour te vanter et qu'ensuite tu réfléchisses, retiens désormais ta langue!
French (Catholique Crampon 1923) Si tu es assez fou pour te laisser emporter par l’orgueil, et si tu en as la pensée, mets la main sur ta bouche,
French (J.N. Darby) 1885 Si tu as agi follement en t'élevant et si tu as pensé à mal, mets la main sur ta bouche;
French (La Bible expliquée) Si tu as été assez stupide pour te vanter et qu'ensuite tu réfléchisses, retiens désormais ta langue!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si l'orgueil te pousse à des actes de folie, Et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si, après avoir eu la folie de t'exalter toi-même, tu as réfléchi, mets la main sur la bouche:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que tu aies par folie cherché à t'élever, Ou que tu l'aies fait avec réflexion, [Mets] la main sur la bouche !
French Jerusalem 1998 Si tu fus assez sot pour t'emporter et si tu as réfléchi, mets la main sur ta bouche!
French Machaira 2012 Si tu as agi follement, en t’élevant toi-même, si tu as de mauvaises pensées, mets ta main sur ta bouche.
French Martin 1744 Si tu t'es porté follement en t'élevant, et si tu as mal pensé, mets ta main sur la bouche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si l'orgueil te pousse à des actes de folie,Et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si tu as été assez stupide pour te vanter et qu'ensuite tu réfléchisses, retiens désormais ta langue!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si tu es fou d'orgueil, Et si tu as de mauvaises intentions, (mets) la main sur la bouche:
French OST (Ostervald) Si tu as agi follement, en t'élevant toi-même, si tu as de mauvaises pensées, mets ta main sur ta bouche.
French OST - Osterwald Si tu as agi follement, en t'élevant toi-même, si tu as de mauvaises pensées, mets ta main sur ta bouche.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si tu as été assez bête pour te vanter, et si tu as réfléchi ensuite, évite maintenant de parler.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si tu as été fou par orgueil, et si tu as pensé à mal…. la main sur la bouche!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si l'orgueil te pousse à des actes de folie et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche!
French Vigouroux 1902 Bible Tel s'est montré insensé, après avoir été élevé à un rang sublime ; car, s'il avait été intelligent, il aurait mis sa (la) main sur sa bouche.