Proverbs 30:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | les damans qui n’ont guère de force, mais qui établissent leur demeure dans les rochers, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | les damans, qui sont faibles, mais se fabriquent des abris sûrs au milieu des rochers, |
| French (Catholique Crampon 1923) | les damans, peuple sans puissance, placent leur gîte dans les rochers; |
| French (J.N. Darby) 1885 | les damans, peuple sans puissance, et qui ont placé leurs maisons dans le rocher; |
| French (La Bible expliquée) | les damans, qui sont faibles, mais se fabriquent des abris sûrs au milieu des rochers, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les damans, peuple sans puissance, Placent leur demeure dans les rochers; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | les damans, peuple sans force, élisent domicile dans les rochers; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les gerboises, peuple peu vigoureux, Qui placent leur demeure dans le rocher; |
| French Jerusalem 1998 | les damans, peuple sans vigueur, mais qui gîtent dans les rochers; |
| French Machaira 2012 | Les lapins, qui sont un peuple qui n’est pas puissant, et, cependant, ils font leurs maisons dans les rochers; |
| French Martin 1744 | Les lapins, qui sont un peuple sans force, et qui néanmoins font leurs maisons dans les rochers; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les damans, peuple sans puissance,Placent leur demeure dans les rochers; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | les damans, qui sont faibles, mais qui se fabriquent des abris sûrs au milieu des rochers, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les damans, peuple sans puissance, Placent leur demeure dans les rochers; |
| French OST (Ostervald) | Les lapins, qui sont un peuple qui n'est pas puissant, et, cependant, ils font leurs maisons dans les rochers; |
| French OST - Osterwald | Les lapins, qui sont un peuple qui n'est pas puissant, et, cependant, ils font leurs maisons dans les rochers; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | les damans. Ils sont faibles, mais ils font leur maison dans les rochers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | les gerboises, peuple qui n'est point vigoureux, et pourtant dans les rochers elles pratiquent leur gîte; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | les damans, peuple sans puissance, qui font leur habitation dans les rochers; |
| French Vigouroux 1902 Bible | les lapins (le levraut, note), nation sans puissance, qui établit sa demeure dans les roches ; |