Proverbs 30:23 — Compare Translations
16 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | une femme odieuse qui trouve à se marier et une servante qui parvient à la tête des biens de sa maîtresse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | sous une femme dédaignée lorsqu’elle se marie, et sous une servante lorsqu’elle hérite de sa maîtresse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | sous la femme odieuse quand elle se marie, et la servante quand elle hérite de sa maîtresse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | une femme non aimée qui se marie, et une servante qui hérite de sa maîtresse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Une femme dédaignée qui devient l'épouse, Une servante qui supplante sa maîtresse. |
| French Jerusalem 1998 | une fille odieuse qui vient à se marier, une servante qui hérite de sa maîtresse. |
| French Machaira 2012 | Pour une femme odieuse qui se marie; et pour une servante qui hérite de sa maîtresse. |
| French Martin 1744 | Pour la [femme] digne d'être haïe, quand elle se marie; et pour la servante quand elle hérite de sa maîtresse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Une femme dédaignée qui se marie,Et une servante qui hérite de sa maîtresse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À cause d'une femme dédaignée qui se marie, Et d'une servante qui hérite de sa maîtresse. |
| French OST (Ostervald) | Pour une femme dédaignée qui se marie; et pour une servante qui hérite de sa maîtresse. |
| French OST - Osterwald | Pour une femme odieuse qui se marie; et pour une servante qui hérite de sa maîtresse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | la femme dédaignée devenue épouse, et la servante qui a chassé sa maîtresse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | une femme détestée qui se marie et une servante qui dépossède sa maîtresse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | une femme digne de haine, qu'un homme a épousée, et une servante qui est devenue l'héritière de sa maîtresse. |