Proverbs 30:22 — Compare Translations
16 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | un esclave qui devient roi, un idiot qui vit dans l’abondance, |
| French (Catholique Crampon 1923) | sous un esclave lorsqu’il vient à régner, et un insensé lorsqu’il est rassasié de pain, |
| French (J.N. Darby) 1885 | sous le serviteur quand il règne, et l'homme vil quand il est rassasié de pain; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Un esclave qui vient à régner, Un insensé qui est rassasié de pain, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | un esclave qui devient roi, un fou qui est rassasié de pain, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Un esclave qui devient roi, Un insensé qui est rassasié de nourriture, |
| French Jerusalem 1998 | un esclave qui devient roi, une brute gorgée de nourriture, |
| French Machaira 2012 | Pour un serviteur qui règne; pour un insensé qui est rassasié de nourriture, |
| French Martin 1744 | Pour le serviteur quand il règne; pour l'insensé quand il est rassasié de viande; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Un esclave qui vient à régner,Un insensé qui est rassasié de pain, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À cause d'un esclave qui vient à régner, D'un fou qui est rassasié de pain, |
| French OST (Ostervald) | Pour un serviteur qui règne; pour un insensé qui est rassasié de nourriture, |
| French OST - Osterwald | Pour un serviteur qui règne; pour un insensé qui est rassasié de nourriture, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | un esclave devenu roi, un insensé dans l'abondance, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | un esclave qui devient roi, un fou qui a de la nourriture à satiété, |
| French Vigouroux 1902 Bible | un esclave qui vient à régner, un insensé qui (quand il) est rassasié de pain ; |