Proverbs 30:22 — Compare Translations

16 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) un esclave qui devient roi, un idiot qui vit dans l’abondance,
French (Catholique Crampon 1923) sous un esclave lorsqu’il vient à régner, et un insensé lorsqu’il est rassasié de pain,
French (J.N. Darby) 1885 sous le serviteur quand il règne, et l'homme vil quand il est rassasié de pain;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Un esclave qui vient à régner, Un insensé qui est rassasié de pain,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) un esclave qui devient roi, un fou qui est rassasié de pain,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Un esclave qui devient roi, Un insensé qui est rassasié de nourriture,
French Jerusalem 1998 un esclave qui devient roi, une brute gorgée de nourriture,
French Machaira 2012 Pour un serviteur qui règne; pour un insensé qui est rassasié de nourriture,
French Martin 1744 Pour le serviteur quand il règne; pour l'insensé quand il est rassasié de viande;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Un esclave qui vient à régner,Un insensé qui est rassasié de pain,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À cause d'un esclave qui vient à régner, D'un fou qui est rassasié de pain,
French OST (Ostervald) Pour un serviteur qui règne; pour un insensé qui est rassasié de nourriture,
French OST - Osterwald Pour un serviteur qui règne; pour un insensé qui est rassasié de nourriture,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 un esclave devenu roi, un insensé dans l'abondance,
French S21 2007 (Bible Segond 21) un esclave qui devient roi, un fou qui a de la nourriture à satiété,
French Vigouroux 1902 Bible un esclave qui vient à régner, un insensé qui (quand il) est rassasié de pain ;