Proverbs 3:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne te prends pas pour un sage, crains l’Eternel et détourne-toi du mal.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne te fie pas à ton propre jugement, mais soumets-toi au Seigneur et détourne-toi du mal.
French (Catholique Crampon 1923) Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
French (J.N. Darby) 1885 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l'Éternel et éloigne-toi du mal:
French (La Bible expliquée) Ne te fie pas à ton propre jugement, mais soumets-toi au Seigneur et détourne-toi du mal.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne te crois pas trop sage; crains le Seigneur, écarte-toi du mal:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne sois point sage à tes propres yeux; Crains l'Eternel et garde-toi du mal.
French Jerusalem 1998 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
French Machaira 2012 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains YEHOVAH, et détourne-toi du mal.
French Martin 1744 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne sois point sage à tes propres yeux,Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne te fie pas à ta propre sagesse, mais reconnais l'autorité du Seigneur et détourne-toi du mal.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne sois pas sage à tes propres yeux, Crains l'Éternel, écarte-toi du mal:
French OST (Ostervald) Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
French OST - Osterwald Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne pense pas que tu es un sage, mais respecte le Seigneur et éloigne-toi du mal.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
French S21 2007 (Bible Segond 21) *Ne te prends pas pour un sage, crains l'Eternel et détourne-toi du mal:
French Vigouroux 1902 Bible Ne sois pas sage à tes propres yeux ; crains Dieu, et éloigne-toi du mal ;