Proverbs 3:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mets ta confiance en l’Eternel de tout ton cœur, et ne te repose pas sur ta propre intelligence. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne te fie pas à ta propre intelligence, mais place toute ta confiance dans le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence; |
| French (La Bible expliquée) | Ne te fie pas à ta propre intelligence, mais place toute ta confiance dans le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De tout ton cœur, mets ta confiance dans le Seigneur; ne t'appuie pas sur ta propre intelligence; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Confie-toi en l'Eternel de tout ton cœur, Et ne t'appuie pas sur ton propre sens. |
| French Jerusalem 1998 | Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement; |
| French Machaira 2012 | Confie-toi en YEHOVAH de tout ton cœur, et ne t’appuie point sur ta prudence. |
| French Martin 1744 | Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Confie-toi en l'Eternel de tout ton cœur,Et ne t'appuie pas sur ta sagesse; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne te fie pas à ta propre intelligence, mais place toute ta confiance dans le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, Et ne t'appuie pas sur ton intelligence; |
| French OST (Ostervald) | Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence. |
| French OST - Osterwald | Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne t’appuie pas sur ton intelligence, mais de tout ton cœur, mets ta confiance dans le Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Confie-toi en l'Eternel de tout ton cœur et ne t'appuie pas sur ton intelligence! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Aie confiance en Dieu (dans le Seigneur) de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ta prudence. |