Proverbs 3:35 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’honneur sera la part des sages, mais les insensés porteront la honte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La part réservée aux sages, c'est l'honneur, celle des sots la honte.
French (Catholique Crampon 1923) La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
French (J.N. Darby) 1885 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l'élévation des sots.
French (La Bible expliquée) La part réservée aux sages, c'est l'honneur, celle des sots la honte. Pourquoi remettre à demain un service qui peut être rendu aujourd'hui? Pourquoi se quereller si le motif n'est pas sérieux? Le comportement juste attire la bénédiction du Seigneur, tandis que la perversité conduit au malheur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) les sages auront la gloire pour patrimoine; les gens stupides, le plus grand mépris.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les sages hériteront la gloire; L'opprobre emportera les insensés.
French Jerusalem 1998 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.
French Machaira 2012 Les sages hériteront la gloire; mais l’ignominie accablera les insensés.
French Martin 1744 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les sages hériteront la gloire,Mais les insensés ont la honte en partage.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La part réservée aux sages, c'est l'honneur, celle réservée aux gens stupides, c'est la honte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les sages hériteront de la gloire, Mais les insensés du plus grand mépris.
French OST (Ostervald) Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
French OST - Osterwald Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce qui attend les sages, c’est l’honneur, mais les sots seront couverts de honte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les sages hériteront de la gloire, mais les hommes stupides récolteront le déshonneur.
French Vigouroux 1902 Bible Les sages posséderont la gloire ; l'élévation des insensés sera leur confusion (l'ignominie).