Proverbs 3:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La malédiction de l’Eternel pèse sur la maison du méchant, mais il bénit la demeure des justes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur maudit la maison des méchants alors qu'il bénit la demeure des justes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant; mais il bénit le toit des justes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l'habitation des justes. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur maudit la maison des méchants alors qu'il bénit la demeure des justes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | la malédiction du Seigneur est dans la maison du méchant, mais il bénit le domaine des justes; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La malédiction de l'Eternel est sur la maison du méchant; Il bénit la demeure des justes. |
| French Jerusalem 1998 | Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes. |
| French Machaira 2012 | La malédiction de YEHOVAH est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes. |
| French Martin 1744 | La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant,Mais il bénit la demeure des justes; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur maudit la maison des méchants alors qu'il bénit la demeure des justes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit le séjour des justes; |
| French OST (Ostervald) | La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes. |
| French OST - Osterwald | La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur maudit la famille de celui qui agit mal, mais il bénit la famille de ceux qui agissent bien. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La malédiction de l'Eternel frappe la maison du méchant, mais il bénit le domaine des justes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur frappera d'indigence (de détresse) la maison de l'impie, mais les maisons des justes seront bénies. |