Proverbs 3:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne cherche pas querelle à quelqu’un sans raison alors qu’il ne t’a fait aucun mal. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne te querelle pas sans motif avec quelqu'un qui ne t'a rien fait. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a point fait de mal. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s'il ne t'a pas fait de tort. |
| French (La Bible expliquée) | Ne te querelle pas sans motif avec quelqu'un qui ne t'a rien fait. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | N'accuse pas quelqu'un sans raison, lorsqu'il ne t'a fait aucun mal. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | N'entre pas sans cause en procès avec quelqu'un, Quand il n'a eu aucun tort envers toi. |
| French Jerusalem 1998 | Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal. |
| French Machaira 2012 | N’aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu’on ne t’a fait aucun mal. |
| French Martin 1744 | N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un,Lorsqu'il ne t'a point fait de mal. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne te querelle pas sans raison avec quelqu'un qui ne t'a rien fait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne conteste pas sans motif avec un homme, Lorsqu'il ne t'a causé aucun malheur. |
| French OST (Ostervald) | N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal. |
| French OST - Osterwald | N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne te dispute pas avec quelqu’un pour rien, si on ne t’a pas fait de mal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | ne te dispute pas sans raison avec quelqu'un lorsqu'il ne t'a fait aucun mal. |
| French Vigouroux 1902 Bible | N'entre pas sans sujet en contestation contre un homme, lorsqu'il ne t'a fait aucun mal. |