Proverbs 3:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne manigance rien de mal contre ton prochain, alors qu’il vit sans défiance près de toi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne projette pas de faire du mal à ton ami alors qu'il vit près de toi avec confiance.
French (Catholique Crampon 1923) Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
French (J.N. Darby) 1885 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de toi.
French (La Bible expliquée) Ne projette pas de faire du mal à ton ami alors qu'il vit près de toi avec confiance.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne trame pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il habite auprès de toi en toute sécurité.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne machine pas du mal contre ton prochain, Quand il demeure en sécurité près de toi.
French Jerusalem 1998 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
French Machaira 2012 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
French Martin 1744 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne médite pas le mal contre ton prochain,Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne projette pas de faire du mal à ton ami alors qu'il vit près de toi avec confiance.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne médite pas le malheur contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
French OST (Ostervald) Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
French OST - Osterwald Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne projette rien de mal contre ton ami qui vit près de toi avec confiance.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne médite pas le mal contre ton prochain alors qu'il habite en toute confiance près de toi,
French Vigouroux 1902 Bible Ne médite pas le mal contre ton ami lorsqu'il (puisqu'il) a confiance en toi.