Proverbs 3:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne manigance rien de mal contre ton prochain, alors qu’il vit sans défiance près de toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne projette pas de faire du mal à ton ami alors qu'il vit près de toi avec confiance. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de toi. |
| French (La Bible expliquée) | Ne projette pas de faire du mal à ton ami alors qu'il vit près de toi avec confiance. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne trame pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il habite auprès de toi en toute sécurité. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ne machine pas du mal contre ton prochain, Quand il demeure en sécurité près de toi. |
| French Jerusalem 1998 | Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi. |
| French Machaira 2012 | Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi. |
| French Martin 1744 | Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne médite pas le mal contre ton prochain,Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne projette pas de faire du mal à ton ami alors qu'il vit près de toi avec confiance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne médite pas le malheur contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi. |
| French OST (Ostervald) | Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi. |
| French OST - Osterwald | Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne projette rien de mal contre ton ami qui vit près de toi avec confiance. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ne médite pas le mal contre ton prochain alors qu'il habite en toute confiance près de toi, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne médite pas le mal contre ton ami lorsqu'il (puisqu'il) a confiance en toi. |