Proverbs 3:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand tu te coucheras, tu n’éprouveras aucune crainte, et ton sommeil sera paisible,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le soir tu te coucheras sans peur et la nuit ton sommeil sera paisible.
French (Catholique Crampon 1923) Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
French (J.N. Darby) 1885 Si tu te couches tu n'auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
French (La Bible expliquée) Le soir tu te coucheras sans peur et la nuit ton sommeil sera paisible.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si tu te couches, tu n'auras aucune frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand tu te coucheras, tu n'auras pas de frayeur; Couché, tu auras un sommeil agréable.
French Jerusalem 1998 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
French Machaira 2012 Si tu te couches, tu n’auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
French Martin 1744 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si tu te couches, tu seras sans crainte;Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le soir tu te coucheras sans peur et la nuit ton sommeil sera paisible.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si tu te couches, tu ne seras pas terrifié; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
French OST (Ostervald) Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
French OST - Osterwald Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si tu te couches, tu ne trembleras pas de peur, et sur ton lit, tu dormiras en paix.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si tu te couches, tu n’auras rien à redouter et, quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
French Vigouroux 1902 Bible Si tu dors, tu ne craindras pas ; tu te reposeras, et ton sommeil sera doux.