Proverbs 3:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car ils rallongeront tes jours et ajouteront des années à la durée de ta vie et t’assureront le bonheur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Grâce à mes conseils, tu connaîtras le bien-être et une vie longue et heureuse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car ils t'ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix. |
| French (La Bible expliquée) | Grâce à mes conseils, tu connaîtras le bien-être et une vie longue et heureuse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car ils t'ajouteront longueur de jours, années de vie et paix. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ils te procureront de longs jours et des années de vie, Et ils te donneront le bonheur. |
| French Jerusalem 1998 | car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être. |
| French Machaira 2012 | Car ils t’apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité. |
| French Martin 1744 | Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie,Et ils augmenteront ta paix. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | car tu connaîtras ainsi le bien-être et une vie longue et heureuse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car ils augmenteront la durée de tes jours, Les années de ta vie et ta paix. |
| French OST (Ostervald) | Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité. |
| French OST - Osterwald | Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si tu les gardes, tu vivras plus longtemps et tu seras heureux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car ils prolongeront la durée de tes jours, les années de ta vie, et ils augmenteront ta paix. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car c'est la longueur des jours et des années de vie, et la paix qu'ils te procureront. |