Proverbs 3:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) car ils rallongeront tes jours et ajouteront des années à la durée de ta vie et t’assureront le bonheur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Grâce à mes conseils, tu connaîtras le bien-être et une vie longue et heureuse.
French (Catholique Crampon 1923) Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
French (J.N. Darby) 1885 car ils t'ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
French (La Bible expliquée) Grâce à mes conseils, tu connaîtras le bien-être et une vie longue et heureuse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car ils t'ajouteront longueur de jours, années de vie et paix.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ils te procureront de longs jours et des années de vie, Et ils te donneront le bonheur.
French Jerusalem 1998 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
French Machaira 2012 Car ils t’apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
French Martin 1744 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie,Et ils augmenteront ta paix.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) car tu connaîtras ainsi le bien-être et une vie longue et heureuse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car ils augmenteront la durée de tes jours, Les années de ta vie et ta paix.
French OST (Ostervald) Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
French OST - Osterwald Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si tu les gardes, tu vivras plus longtemps et tu seras heureux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
French S21 2007 (Bible Segond 21) car ils prolongeront la durée de tes jours, les années de ta vie, et ils augmenteront ta paix.
French Vigouroux 1902 Bible car c'est la longueur des jours et des années de vie, et la paix qu'ils te procureront.