Proverbs 3:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Acquérir la sagesse vaut mieux que gagner beaucoup d’argent. Les avantages qu’elle donne sont plus précieux que l’or le plus fin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les profits de l'argent, la richesse de l'or, n'offrent pas autant d'avantages. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car son acquisition est meilleure que l'acquisition de l'argent, et son revenu est meilleur que l'or fin. |
| French (La Bible expliquée) | Les profits de l'argent, la richesse de l'or, n'offrent pas autant d'avantages. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car le gain qu'elle procure est préférable au gain de l'argent, et ce qu'elle rapporte vaut mieux que l'or; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car le trafic en est préférable au trafic de l'argent; Ce qu'elle rapporte est meilleur que l'or fin. |
| French Jerusalem 1998 | Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or. |
| French Machaira 2012 | Car il vaut mieux l’acquérir que de gagner de l’argent, et le revenu qu’on en peut tirer vaut mieux que l’or fin. |
| French Martin 1744 | Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent,Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les profits de l'argent, la richesse de l'or, n'offrent pas autant d'avantages. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car le gain qu'elle procure est préférable au gain de l'argent, Et son revenu vaut mieux que l'or; |
| French OST (Ostervald) | Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin. |
| French OST - Osterwald | Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il vaut mieux la posséder que posséder de l’argent. Ses avantages sont plus importants que l’or. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, le bénéfice qu'elle procure est préférable à celui de l'argent et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Son acquisition vaut mieux que celle (le commerce) de l'argent, et ses fruits sont préférables à l'or le plus fin (meilleur) et le plus pur. |