Proverbs 29:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si un homme sage entre en procès avec un sot, celui-ci ne sait que se fâcher ou ricaner, et l’on n’en finit pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si un sage est en procès avec un sot, qu'il choisisse de se fâcher ou de rire, il ne s'en sortira jamais.
French (Catholique Crampon 1923) Si un sage conteste avec un insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’y aura pas de paix.
French (J.N. Darby) 1885 Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos.
French (La Bible expliquée) Si un sage est en procès avec un sot, qu'il choisisse de se fâcher ou de rire, il ne s'en sortira jamais.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si l'homme sage entre en jugement avec un imbécile, qu'il s'agite ou qu'il rie, il n'aura plus de repos.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand l'homme sage conteste avec le sot, Celui-ci se fâche ou rit, et l'on n'en finit pas.
French Jerusalem 1998 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
French Machaira 2012 Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, n’aura point de repos.
French Martin 1744 L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si un homme sage conteste avec un insensé,Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si un sage est en procès avec quelqu'un d'insensé, qu'il choisisse de se fâcher ou de rire, il ne s'en sortira jamais.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si un homme sage entre en jugement avec un stupide, Il aura beau se fâcher ou rire, il n'aura point de repos.
French OST (Ostervald) Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
French OST - Osterwald Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand un sage est en procès avec un sot, il peut se fâcher ou rire, il ne sera jamais tranquille.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si un homme sage entre en procès avec un fou, il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura jamais lieu.
French Vigouroux 1902 Bible Si le sage dispute avec l'insensé, soit qu'il s'irrite, soit qu'il rie, il ne trouvera pas de repos.