Proverbs 29:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les moqueurs jettent des brandons de discorde dans une ville, mais les sages apaisent la colère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les frondeurs mettent une ville entière en effervescence, les sages apaisent la colère.
French (Catholique Crampon 1923) Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
French (J.N. Darby) 1885 Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
French (La Bible expliquée) Les frondeurs mettent une ville entière en effervescence, les sages apaisent la colère.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les insolents soufflent le feu sur la ville; les sages détournent la colère.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les moqueurs soufflent [le feu] dans la ville, Mais les sages apaisent la colère.
French Jerusalem 1998 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
French Machaira 2012 Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
French Martin 1744 Les hommes moqueurs troublent la ville; mais les sages apaisent la colère.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les moqueurs soufflent le feu dans la ville,Mais les sages calment la colère.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les frondeurs mettent une ville entière en effervescence, les sages apaisent la colère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
French OST (Ostervald) Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
French OST - Osterwald Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les comploteurs mettent le désordre dans la ville, mais les sages calment la colère des habitants.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les moqueurs soufflent le feu dans la cité; mais les sages calment l'irritation.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Des moqueurs enflamment une ville, tandis que des sages calment la colère.
French Vigouroux 1902 Bible Les hommes corrompus (pernicieux) détruisent la ville ; mais les sages détournent la fureur.