Proverbs 29:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le juste reconnaît le droit des pauvres, mais le méchant ne veut rien savoir de cela. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le juste sait reconnaître le droit des indigents, le méchant n'a pas cette intelligence. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance. |
| French (La Bible expliquée) | Le juste sait reconnaître le droit des indigents, le méchant n'a pas cette intelligence. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le juste connaît la cause des pauvres; le méchant ne comprend pas cette connaissance. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le juste prend connaissance de la cause du pauvre; Le méchant ne comprend pas la science. |
| French Jerusalem 1998 | Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître. |
| French Machaira 2012 | Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s’en informe pas. |
| French Martin 1744 | Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; [mais] le méchant n'en prend point connaissance. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le juste connaît la cause des pauvres,Mais le méchant ne comprend pas la science. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le juste sait reconnaître le droit des pauvres, le méchant n'a pas cette intelligence. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le juste connaît la cause des indigents, Mais le méchant ne comprend pas la connaissance. |
| French OST (Ostervald) | Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas. |
| French OST - Osterwald | Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui agit bien reconnaît les droits des pauvres. Celui qui agit mal n’est pas assez intelligent pour comprendre ces droits. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le juste connaît la cause des plus faibles, tandis que le méchant ne comprend pas la connaissance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le juste connaît la cause des pauvres ; (mais) l'impie ignore la science. |