Proverbs 29:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si l’on dorlote un serviteur dès son jeune âge, on finit par en faire un mollasson.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Celui qui est trop indulgent avec un serviteur dès son jeune âge finira par le rendre indocile.
French (Catholique Crampon 1923) Si quelqu’un traite mollement son esclave dès l’enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
French (J.N. Darby) 1885 Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
French (La Bible expliquée) Celui qui est trop indulgent avec un serviteur dès son jeune âge finira par le rendre indocile.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le serviteur qu'on a gâté dès l'enfance sera méprisant par la suite.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si tu traites avec trop de ménagements un esclave dès sa jeunesse, Il finira par vouloir être fils.
French Jerusalem 1998 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
French Machaira 2012 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
French Martin 1744 Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfanceFinit par se croire un fils.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Celui qui est trop indulgent avec un serviteur dès son jeune âge finira par le rendre désobéissant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le serviteur qu'on a gâté dès l'enfance Finit par se croire un fils.
French OST (Ostervald) Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
French OST - Osterwald Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui est trop bon avec son esclave dès sa jeunesse, fera de lui un paresseux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si on gâte un esclave dès l'enfance, il finit par se prendre pour un fils.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui nourrit délicatement son serviteur dès l'enfance le verra ensuite se révolter.