Proverbs 29:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce n’est pas avec des paroles que l’on corrige un serviteur, si même il comprend ce qu’on lui dit, il n’en tiendra pas compte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce n'est pas avec des paroles qu'on peut corriger un serviteur, car, même s'il comprend ce qu'on lui dit, il n'obéira pas.
French (Catholique Crampon 1923) Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; quand même il comprend, il n’obéit pas.
French (J.N. Darby) 1885 Un serviteur n'est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.
French (La Bible expliquée) Ce n'est pas avec des paroles qu'on peut corriger un serviteur, car, même s'il comprend ce qu'on lui dit, il n'obéira pas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce n'est pas par des paroles qu'on instruit un esclave; même quand il comprend, il ne répond pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave, Car il comprend, mais n'obéit pas.
French Jerusalem 1998 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
French Machaira 2012 Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
French Martin 1744 Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave;Même s'il comprend, il n'obéit pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce n'est pas avec des paroles qu'on peut réprimander un serviteur, car, même s'il comprend ce qu'on lui dit, il n'obéira pas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce n'est point par des paroles qu'on corrige un esclave; Même quand il comprend, il n'obéit pas.
French OST (Ostervald) Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
French OST - Osterwald Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On ne corrige pas un serviteur avec des paroles. Même s’il comprend, il n’obéit pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les discours ne corrigent point un serviteur; quand même il comprend, il n'obéit point.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave: même s'il comprend, il n'obéit pas.
French Vigouroux 1902 Bible Ce n'est pas par des paroles que l'on peut former un esclave ; car il comprend ce que tu dis, et il néglige d'y répondre.