Proverbs 28:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui donne aux pauvres ne sera pas dans le besoin, qui se bouche les yeux à la misère d’autrui se charge de beaucoup de malédictions.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'homme généreux envers les pauvres ne manquera jamais de rien, mais celui qui ferme les yeux sur leur misère sera maudit par beaucoup.
French (Catholique Crampon 1923) Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
French (J.N. Darby) 1885 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, mais qui détourne les yeux sera comblé de malédictions.
French (La Bible expliquée) L'homme généreux envers les pauvres ne manquera jamais de rien, mais celui qui ferme les yeux sur leur misère sera maudit par beaucoup.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pour celui qui donne au pauvre, pas de privation; pour celui qui ferme les yeux, beaucoup de malédictions.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui donne au pauvre n'aura pas de disette, Mais qui ferme les yeux sera chargé de malédictions.
French Jerusalem 1998 Pour qui donne aux pauvres, pas de disette, mais pour qui ferme les yeux, abondante malédiction.
French Machaira 2012 Celui qui donne au pauvre, n’aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
French Martin 1744 Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette,Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Celui qui est généreux envers les pauvres ne manquera jamais de rien, mais celui qui ferme les yeux sur leur misère sera maudit par beaucoup.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour celui qui donne au pauvre, point de disette, Mais pour celui qui ferme les yeux, beaucoup de malédictions.
French OST (Ostervald) Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
French OST - Osterwald Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La personne qui donne aux pauvres ne manquera de rien. Mais celle qui refuse de les regarder sera couverte de malédictions.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pour qui donne au pauvre, il n'y a point d'indigence, mais pour qui ferme ses yeux, grande malédiction.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui donne au pauvre ne connaît pas la misère, mais ceux qui fuient son regard sont chargés de malédictions.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui donne au pauvre n'aura besoin de rien ; celui qui dédaigne sa prière (méprise un suppliant) éprouvera la pénurie.